Below is a guest post by David Morris, a sub-editor and former English language teacher who holds a master’s degree in applied linguistics. David previously wrote for Strong Language about Gofukumachi and other English swears in Japanese words, and about an accidental ‘cunt face’ in The Sound of Music. He writes regularly about language at his blog Never Pure and Rarely Simple.
* * *
A running gag on the TV show The Simpsons has Bart ringing Moe’s tavern and asking for someone with a joke name which contains a double entendre. Moe asks his patrons if that person is present in a way which highlights the double entendre, before realising he’s been pranked again.
One very controversial example has Bart ‘looking for a friend, last name Kebum, first name Lee’. Moe says, ‘Hey guys, do I got a Lee Kebum? C’mon, look at the stools. Is there a Lee Kebum? Somebody check the rear. I know I got a Lee Kebum.’ Barney then quips, ‘Then you probably shouldn’t be handling food!’ Leaky bum, haha.
When I read a recent article by Charles P. Pierce in Esquire about Russian-related dirty tricks in the 2016 US election, something caught my eye: ratfcking and ratfck.
Now, obviously this is ratfucking and ratfuck without the u. I’ve already talked about obscuring of sonority peaks (consonant nuclei) in “Why the f— do we do this and why the —k don’t we do that?” But in this case it’s not ratf*cking or ratf–cking. The vowel isn’t obscured. It’s just pulled out like a card from a deck.
Obviously, Mr. Pierce – should you talk to him in person – might well pronounce the word with the u intact. This ratfcking is likely a delicacy enforced by a nod to decorum in print. But here’s the thing: When I’m talking in a context where I don’t want to be too obtrusively vulgar but I still want to express vehemence (there are a lot of contexts of this sort), I will actually say “fcking,” /fˑkɪŋ/. So I wondered whether this kind of thing is catching on in print.
It’s not, not really. Ratfcking is a rare hit, and not widespread. You can find a few instances of bullsht and cockscker but almost none of motherfcker or just about any other one you can think of. The various corpora turn up no hits at all for most of them. (Those fcking asshles.)
But is ratfcking a possible word in English? Continue reading
“Hang him, mechanical salt-butter rogue!” Falstaff colorfully denounces Master Ford as a working-class peon in The Merry Wives of Windsor (2.2.246). Shakespeare packs this gender and class comedy with pranks, pratfalls, and, yes, profanity. But no swearing is quite as memorable, and impressive, as its famed Latin lesson. That’s right: It wasn’t enough for the Bard to concoct his artful swears in his English. He cooked them up in Latin, too.
PokéBalls aren’t what they sound like – fortunately. They are capsules used to catch Pokémon, those little creatures swarming our smartphones, our streets, our very lives thanks to Nintendo’s hit new mobile game, Pokémon Go. But when we’re not playing with our PokéBalls, we are playing with our Pokémon words – swears included.
On social media, wordplay, especially blending, has become a ritual reaction to major new stories and trends. Remember regrexit? Pokémon Go, naturally, has inspired its own blends: pokémontage, pokémoron, pokébond, The Count of Pokémonte Cristo, and yes, pokéfuck. Twitter alone is proving a veritable PokéStop for all manner of what we can only call pokéswears. Let’s see if we can, er, catch ‘em all.
Following on my initial observations on the phonology of cusswords, and connecting to Iva’s recent post on cooters and hooters, I’d like to spend some time looking at some phonaesthetic clusters in words relating to private parts and emissions. Continue reading