Shakespeare’s The Winter’s Tale is best known for what’s probably the most famous stage direction in the history of English drama: “Exit, pursued by a bear” (3.3.57). But the Bard slips in another memorable line that’s sure to get a rise out of lovers of language – and pleasure. At one point, a servant describes Autolycus, a rascally, villainous pedlar who shows up at a local feast:
He hath songs for man or woman, of all sizes; no milliner can so fit his customers with gloves. He has the prettiest love songs for maids, so without bawdry, which is strange with such delicate burdens of dildos and fadings, ‘Jump her and thump her’; and where some stretch-mouthed rascal would, as it were, mean mischief and break a foul gap into the matter, he makes the maid to answer, ‘Whoop, do me no harm, good man’; puts him off, slights him, with ‘Whoop, do me no harm, good man!’ (4.4.190-98)
Burden of…dildos?! That’s right: Shakespeare used the word dildo.
Swearing loves spelling. We abbreviate it online: WTF and GTFO. We encode it in military acronyms: SNAFU and FUBAR. We play with letters to avoid taboos: H-E-double-hockey-sticks. We spin apocryphal tales of sweary etymology: Ship High In Transit and For Unlawful Carnal Knowledge. Sweary spelling even graces some of our finest literature – like in Shakespeare, who humiliates a prude by making him spell out the word cunt.
I wrote about some of the diverse uses of the bird, the single-digit salute, the flip-off—the finger—in my book Damn!, and subsequently here at Strong Language in my digital piece, “Bird is the Word.” I found roots that harked back to a passage in The Clouds by Aristophanes, and to ancient Rome, where it was called the digitus impudicus, or the “impudent finger.” In an epigram of the first century poet Martial, he “points his finger, and the insulting one at that, towards Alcon, Dasius and Symmachus.” Emperor Caligula offering of his extended middle finger, rather than his hand, to his subjects to kiss was seen as scandalous. But that was Nero for you. What else did you expect? The gesture became so abhorrent that Augustus Caesar banished an actor from Rome for giving the finger to an audience member who hissed at the man during a performance. Although my next book, the cookbook memoir Not My Mother’s Kitchen, did not contain a single cussword or allusion to one, I discovered along the way that the Italian peninsula still had their fingers on the pulse of profanity—only this time with figs. Continue reading
“Hang him, mechanical salt-butter rogue!” Falstaff colorfully denounces Master Ford as a working-class peon in The Merry Wives of Windsor (2.2.246). Shakespeare packs this gender and class comedy with pranks, pratfalls, and, yes, profanity. But no swearing is quite as memorable, and impressive, as its famed Latin lesson. That’s right: It wasn’t enough for the Bard to concoct his artful swears in his English. He cooked them up in Latin, too.
Shakespeare’s The Life of Timon of Athens is an overlooked gem in his corpus. Though less accomplished than many of his other tragedies, this moral drama is distinctive – and timely – in its focus on the relationship between money and affection. It satirizes some amusing characters, including a churlish cynic philosopher and two artists who only ply their craft to win rewards. The play also features some choice language.