Trooper, trucker, sailor, fishwife: What we swear like

The expressions swear like a trooper and swear like a sailor are so common as to be cliché. But why do we swear ‘like a trooper’ or ‘like a sailor’? And what else do we swear like, idiomatically, in English and other languages?

Troopers and sailors

Swearing has long been identified with the military, source of so much slang, ribald chants, tribal insults, and other forms of strong language. Profanity would come into its own in war, aiding both bonding and catharsis: ‘an easement to the much besieged spirit’, as Ashley Montagu put it.

So routine was swearing in WWI that to omit it carried real force. In his 1930 book Songs and Slang of the British Soldier: 1914–1918, John Brophy writes, ‘If a sergeant said, “Get your ––––ing rifles!” it was understood as a matter of routine. But if he said “Get your rifles!” there was an immediate implication of urgency and danger.’

We can assume that fucking is the censored word. The spread of fuck through war is described in Ruth Wajnryb’s Expletive Deleted (2005):

Continue reading

Who fucks who, and why should we care?

This is a guest post by Alon Lischinsky, Senior Lecturer in Communication and Discourse at Oxford Brookes University, who — after working many years on materials like management books and corporate annual reports — is now studying the language of porn using corpus linguistics. He tweets at @alischinsky.

*

The British police drama Broadchurch can be gritty, uncompromising and bleak, but rarely sweary. Despite the grim events that rock the small coastal town, whole episodes pass without any strong language other than the occasional expletive shit or bloody hell. By the time that Cath Atwood gets coarse in S03E05, it’s because her husband and best friend’s affair has truly fucked her up:

Screenshot from Broadchurch, with Cath confiding: "She shagged my husband. Or he shagged... They shagged each other."

Continue reading

Oh, scrap — My son’s swearing with euphemisms!

At this writing, my son, Ollie, is seven-and-a-half years wise, so of course he’s begun to swear, albeit on mostly innocuous terms. Trust me, he hasn’t learned to swear from his mom or dad. We’re careful to set a good example around the kids. And we’re not big swearers ourselves. True, every time Jenny heard George W. Bush talk about the Iraq War on the radio she muttered, “Pig-fucker,” but that was before we had children, and given recent political events in America, she’s unexpectedly nostalgic, historically and linguistically revisionist.

Ollie has picked up profanity from friends, of course. He has no phone yet and doesn’t text, so OMG isn’t in his spoken lexicon. He can’t depend on initialism for euphemism. He started to interject Oh, my god in the usual places — frustration with his parents’ decisions, moments of surprise or wonder, frustration with intractable Legos or intermittent Netflix, well, mostly frustration, I guess. We sympathize and we know, too, that frustration often requires verbal expression and relief. Nevertheless, we discourage Oh, my god and recommend Oh, my gosh, instead.

Continue reading

‘Pigs knock you down and fucking fuck you’: the obscene language of the kros

Popular lore says there are profound differences between how women and men behave. It also implies these differences are axiomatic, hard-wired, and more significant than the variation within each group. One such myth says women are intrinsically more polite, deferential, and indirect than men. So here’s a sweary counterexample.

Don Kulick’s 1993 paper ‘Speaking as a woman: structure and gender in domestic arguments in a New Guinea village’ (PDF)* is about a special speech genre used to address (if not resolve) social tension and conflict. The phenomenon, known as a kros, is a loud, obscene, highly public, near-daily, and stereotypically female display of anger – usually involving a woman criticising her partner, children, relatives, or fellow villagers.

Kros means ‘angry’, as in cross. It begins suddenly: a woman will ‘raise her voice sharply and perhaps shout an obscenity’, writes Kulick. Villagers stop and listen, and if the kros intensifies they will move closer to its source. The kroser usually stays in her home, and the object of her anger is normally away somewhere – if they end up face to face mid-kros, violence can ensue which may embroil much of the village. Kulick continues:

Kroses are heavily characterized by obscenity, sarcasm, threats, and insults, all of which are conveyed in shrill screams across the village. They are extremely abusive, and perhaps for this reason they are structured by precise conventions.

Continue reading

Genitive cunts and masculine whores: the smutty Latin of Shakespeare’s Merry Wives of Windsor

“Hang him, mechanical salt-butter rogue!” Falstaff colorfully denounces Master Ford as a working-class peon in The Merry Wives of Windsor (2.2.246). Shakespeare packs this gender and class comedy with pranks, pratfalls, and, yes, profanity. But no swearing is quite as memorable, and impressive, as its famed Latin lesson. That’s right: It wasn’t enough for the Bard to concoct his artful swears in his English. He cooked them up in Latin, too.

Continue reading