This is a guest post by David Morris, a sub-editor and former English language teacher who holds a master’s degree in applied linguistics. David has written a few posts for Strong Language and writes about language at his blog Never Pure and Rarely Simple.
*
I stumbled across a website called Shit My Students Write,* on which teachers – it’s not specified what level – anonymously submit examples of their students’ writing. Most are of the type that used to be called “schoolboy howlers”. Sometimes the student’s intention is clear: “Hitler was a facetious dictator.” But I couldn’t figure out what was intended by the student who wrote:
My grandmother, when she was alive, was quite the grammar ho.
Thank you, Dana Bash, for the most concise and quotable characterization of the first Trump-Biden debate.
And, by the way, she did not – as some news sources are putting it – say “a shit show.” There’s an important difference. The Star Wars Holiday Special was a shit show: it was a TV show and it was shit (Mark Hamill confirms). The debate was a shitshow. A clusterfuck. A shambolic bumbleplex of wanktastic dimensions. As horrifying as if you let a vulgar beshitten amphetaminated overgrown toddler scream at an elder statesman and called it a “debate.” Which, actually, yeah. Levels worse than a shit show (Mark Hamill also confirms). If you want to know more about the origins et cetera of shitshow, Nancy Friedman laid down the good shit a few years ago here in “What a shitshow!”
But that leads us all to an important question, a question that it took a highly respected bestselling writer – and one of the absolutely nicest people on Twitter – to ask:
I would like to know how to say “shitshow” in other languages, please and thank you. https://t.co/IuCn4upYXI
Replies poured in. Which makes me happy, not just because I love languages and I love the earthy colloquial words in them best, but because, unlike Trump’s shithole or Scaramucci’s fucking paranoid schizophrenic, cock-block, and suck my own cock, Bash’s shitshow didn’t get nearly as much notice in the international press. Believe me, I looked. In general, it seems, the international press didn’t give a shit and didn’t show up for this debate. (Good call.) So I rely on Celeste Ng’s Twitter respondents to inform us, with a bit of my own occasional additional looking up to check some details.
When Nancy Friedman, who writes about sweary brand names for Strong Language, discovered a California audio-equipment company called Schiit and a Norwegian travel-bag company called Douchebags, she couldn’t keep the story to herself. She emailed trademark lawyer Anne Gilson LaLonde, who’s written for Strong Language about “scandalous” and “offensive” marks, and asked: WTF? What follows is their online conversation, condensed and edited for clarity. Style note: We’re following the convention in trademark law to use all capital letters for trademarks. When referring to the business itself, we capitalize only the first letter of the name.
Pull up a chair, my little dears, and I’m going to tell you a sad tale of fallen words, a story about how little dears – or should I say words for ‘little’ and for ‘dear’ – started out lovely and beloved and ended up scorned and scornful. Continue reading →
We like ass at Strong Language, and it’s an impressively productive piece of vocabulary. Recently I came across a whole new use of it – new to me, that is – in Jay Dobyns’s undercover-biker memoir No Angel. That use is unass, and it turns out to have more than one meaning.
Here it is in Dobyns’s book:
1. About a hundred miles in, we pulled off at Cordes Junction to gas up. We stopped at a Mobil and unassed. My legs and shoulders were killing me.