Earlier this month, Whores of Yore published a set of letters that James Joyce wrote to his wife, Nora Barnacle. These letters are taken from Richard Ellmann’s Selected Letters of James Joyce (Faber & Faber, London), and they are delightfully raunchy filth. Joyce’s discussion of topics including masturbation, anal sex, coprophilia and his sexual desire for his wife are frank enough to even make a Strong Language reader blush a little.
Before I’d even stopped blushing, there were some words that got me thinking. And so, I present some annotations to some of the language in the letters. Thanks to Green’s Dictionary of Slang, The Oxford English Dictionary (OED), Merriam-Webster (MW) and Dictionary.com for providing a trove of information.
“Nora, my faithful darling, my sweet-eyed blackguard schoolgirl, be my whore, my mistress, as much as you like” (2 December 1909)
Here Joyce affectionately uses a term that means ‘dishonourable’ or ‘villainous’, which may be lost on the modern reader. He also uses the term a half a dozen times in Ulysses, but only ever in reference to men.
It’s a bit surprising that the eminently productive -y suffix wasn’t tacked onto fuck—a very old word—until relatively recently. In its short lifetime, fucky has managed to play several different roles. Here’s a rough timeline: Continue reading
Back in July 2015, when I wrote about the spread of “as fuck” and its abbreviation, “AF,” my sightings were limited to tweets, rap-album titles, and small-batch consumer goods sold on Etsy and other online marketplaces. In a comment on my post, “Y” predicted a bigger future for “AF”: “It’ll be co-opted by the mainstream. In fifty years, Modern Maturity will have recipes for Scrumptious-as-Fuck Cupcakes, and Midwesterners will tell their minister that his sermon was def as fuck.”
Fifty years? Try 22 months. That’s how long it took for New York–based FoodKick to launch its cheeky-as-fuck ad campaign in subways and social media.
A journalist like Joseph Mitchell looks at an anti-profanity powerhouse like A. S. Colborne from one angle, as he did in “Mr. Colborne’s Profanity Exterminators.” Mitchell’s Colborne is an eccentric committed to the eradication of all profanity and even euphemisms for profanity. His profile, while gentle, nonetheless portrays Colborne as hopelessly optimistic about profanity prohibition. Mitchell’s essay is compelling but unsettlingly coherent. What did Colborne and the Anti-Profanity League look like to others before 1941, when Mitchell’s article about him appeared in The New Yorker?
Colborne was everywhere you wouldn’t expect him, both in the flesh and in the papers. In July, 1908, readers across America encountered him as “A Modern Crusader” who, although his “agitation has heretofore been of the home circle sort, these days is doing strenuous stunts with his hobby. Boys and men have been hired by him to give out little pink slips which read thus: Don’t Swear.” When Mitchell ran into him, the “exterminators,” as the slips were called, bore a more complicated message. Also, Mitchell knew Colborne as “a portly old man,” but, in 1908, Americans saw him in his prime, as a portly young man. The Evansville Press claimed the article quoted was “Special to the Press,” but it wasn’t — it was widely syndicated, and not every paper misspelled Colborne’s name.