Taking a turn in “cock” alley

It’s the Year of the Cock. No, no, not that Year of the Cock, when TIME named Donald Trump its 2016 Person of the Year. Today marks Lunar New Year, and for many of its Chinese celebrants, 2017 is the Year of the Rooster – or, if we’re not so prudish, Cock. But what’s all this cockeyed rooster/cock cockamamie about, anyway? 

cock.jpg
Cock-a-diddle-do? Image courtesy of pixabay.com.

Continue reading

Shakespeare’s dildo, and other secret Early Modern pleasures

Shakespeare’s The Winter’s Tale is best known for what’s probably the most famous stage direction in the history of English drama: “Exit, pursued by a bear” (3.3.57). But the Bard slips in another memorable line that’s sure to get a rise out of lovers of language – and pleasure. At one point, a servant describes Autolycus, a rascally, villainous pedlar who shows up at a local feast:

He hath songs for man or woman, of all sizes; no milliner can so fit his customers with gloves. He has the prettiest love songs for maids, so without bawdry, which is strange with such delicate burdens of dildos and fadings, ‘Jump her and thump her’; and where some stretch-mouthed rascal would, as it were, mean mischief and break a foul gap into the matter, he makes the maid to answer, ‘Whoop, do me no harm, good man’; puts him off, slights him, with ‘Whoop, do me no harm, good man!’ (4.4.190-98)

Burden ofdildos?! That’s right: Shakespeare used the word dildo.

Continue reading

How the “sausage party” is made

As far as strong language goes, sausage party is hardly spicy. It’s a mild slang term for a social gathering in which men greatly outnumber women, usually expressed with a sense of bro-ish disappointment by its male members, er sausages. But a new adult computer-animated movie, Sausage Party, is getting a big rise out of its ham-handed innuendo.

Continue reading

Nearly sweary advertising: summer 2016 edition

It’s wink-wink-nudge-nudge all the way down with these new ads, one circulating in San Francisco, the others in U.S.-wide distribution.

The San Francisco ad, which I spotted on the side of a Muni bus, is for CUESA, the Center for Urban Education about Sustainable Agriculture, which operates several huge farmers’ markets each week in San Francisco and Oakland. The ads are meant to persuade shoppers to embrace less-than-supermarket-perfect fruits and vegetables.

CUESA_muni_eggplant

“Eggplant envy.”

Continue reading

“Don’t show your mother your penis”: Swears in a 19th-century Tibetan and Newar phrasebook

It’s always entertaining to look up rude words in a dictionary. This activity can tell you something about the editor, and perhaps the intended audience. A nineteenth century single-copy hand-written dictionary that translates between Tibetan and Newar (a language of Nepal) offers a uniquely joyful smutty read.

Continue reading