Interjectional “shit” in a drunken 1844 diary entry

One of the curiosities in the study of offensive language is just how recent are most of the figurative uses of the main obscene words. Though fuck can be found as far back as the fourteenth or fifteenth century (depending on how one chooses to interpret some proper-name evidence), even the most familiar non-sexual expressions are barely more than a century old: fuck you is first recorded in 1905, fucking as an intensifier is from the 1890s, interjectional fuck only from the late 1920s.

Of course, it is entirely possible that such uses were earlier, but not recorded (or discovered). This is the case with most words, but even more so with offensive language, where there are very strong taboos—cultural and often legal—against printing it. The early evidence we have for even the literal senses of such words is sparse, and there were better reasons for these senses to be recorded, not least their use for prurient purposes. And there are many clear indications that these words were in much wider use in speech. The figurative senses are that much less likely to be written down. One place we do find them is in court records, where there is a specific need for recording the precise nature of someone’s language. The earliest known examples of cocksucker (1894), motherfucking (1890), and up shit creek (1868) are all from legal or similar government records.

Continue reading

‘Pigs knock you down and fucking fuck you’: the obscene language of the kros

Popular lore says there are profound differences between how women and men behave. It also implies these differences are axiomatic, hard-wired, and more significant than the variation within each group. One such myth says women are intrinsically more polite, deferential, and indirect than men. So here’s a sweary counterexample.

Don Kulick’s 1993 paper ‘Speaking as a woman: structure and gender in domestic arguments in a New Guinea village’ (PDF)* is about a special speech genre used to address (if not resolve) social tension and conflict. The phenomenon, known as a kros, is a loud, obscene, highly public, near-daily, and stereotypically female display of anger – usually involving a woman criticising her partner, children, relatives, or fellow villagers.

Kros means ‘angry’, as in cross. It begins suddenly: a woman will ‘raise her voice sharply and perhaps shout an obscenity’, writes Kulick. Villagers stop and listen, and if the kros intensifies they will move closer to its source. The kroser usually stays in her home, and the object of her anger is normally away somewhere – if they end up face to face mid-kros, violence can ensue which may embroil much of the village. Kulick continues:

Kroses are heavily characterized by obscenity, sarcasm, threats, and insults, all of which are conveyed in shrill screams across the village. They are extremely abusive, and perhaps for this reason they are structured by precise conventions.

Continue reading

Book review: ‘What the F’, by Benjamin K. Bergen

Swear words are powerful things. We use them in anger, in passion, in unguarded moments of strong emotion. But because they’re taboo, we often skate over them and pretend, maybe even to ourselves, that they occurred in a moment of weakness – that they’re not part of who we ‘really’ are. That this is precisely what they are underlies the great appeal of, and need for, the book reviewed here.

Profanity historically has been under-studied, disparaged or ignored by mainstream academia. But some research on it is highly revealing or suggestive, and it is expertly presented in Benjamin Bergen’s What the F: What Swearing Reveals about Our Language, Our Brains, and Ourselves (publisher Basic Books kindly sent us a copy for review). Bergen is a professor of cognitive science in San Diego, and he describes his book winningly, and accurately, as ‘a coming-out party for the cognitive science of swearing’.

Continue reading

“Christ fucking shit merde!” On the variable power of multilingual swearing

In my mid-teens I spent a few summer weeks in beautiful Brittany on a school exchange. With our French peers my classmates and I eagerly exchanged more than just grammar lessons, swearwords being among the most popular items of cross-cultural education. I tried out all the new swears I learned (and did the same when I learned German), but my awareness of their social nuances remained crude. The internet hadn’t happened yet.

As the years passed and my fluency in these languages declined with disuse, I seldom resorted to their swears – the emotional gratification was limited, and I didn’t feel authentic enough. I had im-fucking-postor syndrome. But I never forgot the feeling of swearing in a foreign tongue, the impish appeal of going native with these exotic and tantalising taboos. The phenomenon is especially interesting because swearing, linguistically speaking, is neurologically unusual.

Which brings us to multilingualism.

Continue reading