Let’s get one thing out of the way: Kevin Richards, the Canadian chocolatier who founded SHYTE Chocolate in May 2017, is in on the joke.
Headed back to school? Here’s your syllabus for Swearing 101.
“For so universal an experience, a child’s discovery of curse words is the topic of surprisingly few picture books.” The New York Times reviews a new book that’s among the surprisingly few: Little Bird’s Bad Word, by Jacob Grant.
“Son of the illegal lottery!” sounds filthier in Tagalog, we’re sure. More at Foul Mouth: a website about Filipino dirty words.
O shite and onions! When is this bloody state of affairs going to end? (James Joyce, letter, 1920)
Just as different countries develop distinct dialects, so too do they produce their own conventions of swearing. Ireland has an enthusiastic culture of verbal irreverence, among whose characteristic features are the words feck and shite. Feck is a minced oath whose uses, meanings and origins I’ve explored on my own language blog, Sentence first. Shite is a slightly coarser swear, more at home here on Strong Language.
Shite is often but not always a direct variant of shit in the Hiberno-English profanilect.* It’s also used in Scotland, Australia, and other regional dialects, but my focus here is on usage in Ireland. All the main senses of shit are shared by shite. Like its global relative, shite commonly means nonsense, something rubbish or useless, or plain old excrement. We may talk shit or shite, be full of shit or shite, not give a shit or a shite, do a shit or a shite.
Tom didn’t realise what a nasty wee shite Jason has become. (Niamh Ní Bhaoill, Ros na Rún)
Shite carries a long history, intertwined somewhat with that of shit on account of the older phonetic forms of the latter. The Oxford English Dictionary, which has citations from Larkin, Enright, Hemingway, Amis, and (inevitably and repeatedly) Joyce, says shite: