We’re staying inside, we’re social-distancing (or, more accurately, physical-distancing), we’re washing our hands over and over, we’re inventing new corona-words, we’re choosing new email signoffs (adieu to “Cheers!”; bonjour to “Be well”).
And here in the virtual Strong Language enclave, we’re thinking about illness-inspired swearing.
You’ve invented a new kind of bidet for the American market: an inexpensive, easy-to-install attachment that replaces toilet paper with a water stream. You’ve given your invention a cheeky name: Tushy.
Now you need a mascot to give your product a face. Naturally, you choose … an asshole. And you give it a starring role in a nearly three-minute-long advertorial.
“But like literally: Poop comes out of me.”
Sort of a manic pixie dream asshole, actually, with a potty mouth that cheerfully emits English swears and English-inflected Yiddish scatology along with a generous dose of social shaming.
This is the story of a bygone Hollywood recording studio whose name was an acronym for a sweary Arabic-Yiddish (and also maybe Turkish) epithet. I learned about it in a comment on a blog post about a Korean-English translator.
Needless to say, I love the internet.